My neighbor has prostate cancer. I ran into him in the elevator the day he was discharged from the hospital after a four-night stay.
He doesn't speak English & my German stinks. I wanted to hug him. I wanted to say, "I hope you are feeling better. I hope the treatment you received was sufficient & the hospital staff caring. That sounds like an absolute nightmare but fingers crossed they can keep you in good health. We sincerely care about you."
Except I know the German for maybe three of those words, so I just said, "This is not good. Not good. Very very very not good."
He actually got mad at me. The words "Of course it's not good, you absolute moron!" might have been said. I wanted to explain that my German isn't good enough to discuss sensitive topics but that sentence alone would take me twelve elevator rides to translate & would probably end up as, "Best I no talk. Bye bye." I thought, wow, even when I mean well I'm screwed.
I fumed for a couple of days before I settled on a solution: a multipurpose preemptive German apology. "Hallo. Ich bin ein 68-jähriger New Yorker und mein Deutsch ist nicht gut. Für nette Worte telefonieren meinen Mann. Wenn du eine Pizza brauchst, bin ich dein Mann." ("Hello. I am a 68-year-old New Yorker and my German is not good. If you need kind words, call my husband. If you need a pizza, I'm your man.")
Prayer Shaming
-
This is a repost from 2015. “Thoughts and prayers” is now seen as a
laughable cliche. … Prayer shaming entered the vocabulary this week. Some
moving lips w...
5 hours ago